Диалог звонок по телефону на английском

telephone

1.

— Hello? Is that Gloria?

— Yes! Hello? Who’s speaking?

— It’s Nick. Nick Edmonds.

— Oh, hi, Nick! I didn’t recognize your voice. How are you?

— I’m OK, thanks, Gloria. Is Cathy in?

— Yes, she must be in her room. Could you hang on, please? I’ll just get her.

— OK, thanks.

2.

— Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?

— Hi. I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.

— May I ask you who is calling?

— My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.

— Thank you, Mr. Ponti. Just a moment, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.

— Sure.

— Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?

— I believe he does. But I can give it to you, just in case.

— All right. Go ahead, please.

— My number is 046 78345.

— OK. And would you mind repeating your name?

— Sure. Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O  P-O-N-T-I.

— Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.

— Thanks a lot. Bye.

3.

— “Jordan Furniture”. Mandy is speaking. Can I help you?

— Good morning. I’m calling on behalf of Mr. Franks from «London Design Studio». Could I speak to someone who deals with reconstruction works?

— Sorry, I didn’t catch that. Could you speak up, please?

— I’d like to talk to your chief engineer, please.

— Certainly, sir. Hold on a moment. I’ll put you through.

— Thank you.

4.

— Hallo?

— Hallo. Can I speak to Estella, please?

— Speaking. Who’s calling?

— Oh hi, Estella. This is Sally. I couldn’t get you through yesterday. The line was engaged. Is everything OK with you?

— Hello, Sally. I was just thinking about you. Yes, we’re fine. Don’t worry.

5.

— Hello?

— Hi. Is Edward home?

— No. He has just popped out to the bank.

— OK. When will he be back?

— He shouldn’t be long, I hope.

— Could you ask him to ring me back, please?

— Sure. Who should I say phoned?

— It’s Sam, from the golf club.

— Has Edward got your number?

— I think so.

6.

— Hello?

— Hello?

— Can I speak to Helen?

— Mmmm. Who is this?

— It’s Anna speaking. Are you her brother?

— No, Anna. I am afraid you’ve dialed the wrong number.

— Oh, I’m sorry!

— No problem.

Перевод

1.

— Алло? Это Глория?

— Да! Здравствуйте! Кто говорит?

— Это Ник. Ник Эдмондс.

— О, привет, Ник! Я не узнала твой голос. Как дела?

— Хорошо, спасибо, Глория. А Кэти дома?

— Да, она должна быть в своей комнате. Подожди минутку, пожалуйста. Я ее позову.

— Хорошо, благодарю.

2.

— Добрый день. «Тауэр Инвестмент Банк». Могу я вам чем-то помочь?

— Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с мистером Клинтоном из отдела бухгалтерии, пожалуйста.

— Могу я узнать, кто звонит?

— Меня зовут Бруно Понти. Я звоню из рекламного агентства.

— Спасибо, мистер Понти. Минуточку, пожалуйста. Я проверю, на месте ли мистер Клинтон.

— Конечно.

— Благодарю вас за ожидание. Прошу прощения, но мистер Клинтон в данный момент не может ответить на звонок. Вы оставите для него сообщение, или попросить его вам перезвонить? У него есть ваш номер телефона?

— Думаю, что да. Но я могу оставить вам еще раз, на всякий случай.

— Хорошо. Говорите.

— Мой номер 046 78345.

— ОК. И повторите, пожалуйста, ваше имя.

— Конечно. Бруно Понти. Я произнесу по буквам: Б-Р-У-Н-О  П-О-Н-Т-И.

— Спасибо, мистер Понти. Я попрошу мистера Клинтона перезвонить вам как можно быстрее сегодня.

— Большое спасибо. До свидания.

3.

— «Джордан Мебель». Мэнди у телефона. Могу я вам помочь?

— Доброе утро. Я звоню по поручению мистера Фрэнкс из «Лондон Дизайн Студио». Могу я поговорить с тем, кто занимается ремонтными работами?

— Простите, я не расслышала. Не могли бы вы говорить погромче?

— Я бы хотел поговорить с главным инженером.

— Конечно, сэр. Минуточку, пожалуйста. Я вас соединю.

— Спасибо.

4.

— Алло?

— Алло. Могу я поговорить с Эстеллой?

— Слушаю. Кто звонит?

— О, привет, Эстелла. Это Салли. Я не могла до тебя вчера дозвониться. Линия была занята. У тебя все в порядке?

— Привет, Салли. Я как раз думала о тебе. У нас все прекрасно. Не беспокойся.

5.

— Алло? Эдвард дома?

— Нет. Он только что вышел в банк.

— Хорошо. А когда он вернется?

— Он вышел ненадолго, надеюсь.

— Могу я попросить его перезвонить мне?

— Конечно же. Что ему передать о том, кто звонил?

— Это Сэм, из гольф-клуба.

— У Эдварда есть ваш номер?

— Думаю, что да.

6.

— Алло?

— Алло?

— Могу я поговорить с Хелен?

— Мммм. А кто это?

— Это Анна. Вы ее брат?

— Нет, Анна. Боюсь, вы набрали неверный номер.

— О, простите!

— Ничего страшного.

Мини-диалоги «Разговор по телефону» (Telephone conversations)3.9 out of
5
based on
31 votes

Деловой разговор по телефону на английском языке — одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело не только в языковом барьере, но и в страхе не понять собеседника. В статье расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как общаться по телефону с носителями языка.

Разговор по телефону на английском языке: фразы и советы

Содержание:

  • 1. Фразы для ведения разговора по телефону
  • 2. Разговор по телефону на английском языке: полезные советы
  • 3. Полный список фраз для скачивания

Фразы для ведения разговора по телефону

В статье вы найдете тематические подборки фраз, которые выручат вас во время разговора с иностранцем по телефону. Вы узнаете, как правильно поприветствовать собеседника, попросить соединить вас с необходимым сотрудником, оставить сообщение на автоответчике и даже вежливо перебить человека.

Приветствие

Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке — с приветствия. По правилам этикета вам нужно представиться и сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и организацию, которую вы представляете.

Фраза Перевод
Good morning! Доброе утро!
Good afternoon! Добрый день!
Good evening! Добрый вечер!
This is Ostap Bender calling. Это Остап Бендер беспокоит.
It’s Ostap Bender here. Это Остап Бендер.
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here. Это Остап Бендер из «Рога и копыта».
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. Это Остап Бендер из «Рога и копыта».
Is it convenient for you to talk at the moment? Вам сейчас удобно говорить?
Can I call you back? Я могу вам перезвонить?
I’ll call back later. Я перезвоню попозже.
Could you tell me when the best time to call is? Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:

Фраза Перевод
Is that 777-5555? Это номер 777-5555?
I must have got the wrong number. Я, должно быть, набрал неправильный номер.
I’m sorry, I must have dialed the wrong number. Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
Sorry to have troubled you. Извините, что пришлось побеспокоить вас.

А теперь представим противоположную ситуацию — вам позвонили и представились. Ответить собеседнику вам помогут фразы из таблицы.

Фраза Перевод
“Horns and hoofs”. How can I help you? «Рога и копыта». Чем я могу вам помочь?
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу вам чем-то помочь?
Could you call again a bit later, please? Вы не могли бы перезвонить немного позже?
Try calling again later. Попробуйте перезвонить попозже.
I’m afraid that’s my other line. К сожалению, мне звонят по другой линии.
Could you please hold for a minute? I have another call. Не могли бы вы подождать минутку? У меня еще один звонок.

Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз:

Фраза Перевод
What number are you calling? По какому номеру вы звоните?
What number did you dial? Какой номер вы набрали?
I’m sorry, but we don’t have Mr Koreiko here. К сожалению, мистер Корейко не работает у нас.
Sorry, you must have the wrong number. Извините, должно быть, вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number. Извините, вы ошиблись номером.
You must have misdialed. Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Если звонок вам неприятен, например, когда человек навязчиво предлагает ненужные товары или услуги, воспользуйтесь одной из вежливых фраз:

Фраза Перевод
I’m sorry, I’m not interested. К сожалению, я не заинтересован.
Sorry, I’m busy at the moment. Извините, я сейчас занят.
We have no interest in your services. Нас не интересуют ваши услуги.
Please, accept that I do not want any more telephone calls. Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы вы звонили мне.

Как уточнить информацию о звонящем

Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае вам стоит уточнить, кто звонит и с какой целью, используя следующие фразы:

Фраза Перевод
Who is calling, please? Пожалуйста, представьтесь.
Could I ask who’s calling? Могу я узнать, кто звонит?
May I ask who’s calling? Могу я спросить, кто звонит?
Сan I take your name, please? Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from? Откуда вы звоните?
Could you tell me what it’s about? Не могли бы вы сообщить мне цель звонка?
Who are you calling? Кому вы звоните?
Who do you want to speak to? С кем бы вы хотели поговорить?
The name of the person you are calling, please? Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
What company are you calling from? Из какой компании вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека:

Фраза Перевод
Can I speak to Mr Koreiko? Могу я поговорить с мистером Корейко?
Can I get Mr Koreiko, please? Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
May I speak with Mr Koreiko, please? Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I speak to Mr Koreiko, please? Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
I’d like to speak to Mr Koreiko, please. Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста.
Is Mr Koreiko there, please? Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте?
Could you put me through to Mr Koreiko, please? Не могли бы вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I have extension number 635? Не могли бы вы соединить меня с номером 635?

Если звонят в вашу организацию и просят соединить с другим сотрудником, используйте такие фразы:

Фраза Перевод
I’ll put him on. Я соединю вас с ним.
I’ll put you through. Я соединю вас.
Hold the line, please. Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please. Одну минуту, пожалуйста.
Please hold and I’ll put you through to his office. Пожалуйста, подождите, и я соединю вас с его отделом.
One moment, please. I’ll see if Mr Koreiko is available. Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону.
Do you know what extension he’s on? Вы знаете, какой у него добавочный номер?

Что делать, если связь плохая

Помехи на линии — главная фобия иностранца, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Следующие фразы помогут вам объяснить ситуацию.

Фраза Перевод
Can you hear me? Вы слышите меня?
I can’t hear you. Я не слышу вас.
It’s a bad line. Связь плохая.
This line is so poor. Связь очень плохая.
Could you please speak up a little? Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
Could you please speak a little slower? My English isn’t very strong. Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским.
Could you speak a bit louder, please? Не могли бы вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I didn’t quite understand that. Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
Sorry, I did not catch you. Извините, я не понял вас.
Could you please repeat that? Не могли бы вы повторить?
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
Could you repeat your last phrase, please? Не могли бы вы повторить последнюю фразу, пожалуйста?
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить еще раз, пожалуйста?
Could you repeat, please, what you said? Не могли бы вы повторить, что сказали?
Did you say Saturday 9 a.m.? Вы сказали, суббота 9 утра?
You said his name was Ostap, right? Вы сказали, его имя Остап, верно?
Would you mind spelling that for me? Пожалуйста, произнесите по буквам.
How do you spell that? Произнесите по буквам.
Could you please call me back? I think we have a bad connection. Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью.
Let me read this back to you. Позвольте, я прочитаю то, что записал с ваших слов.
Let me repeat that just to make sure. Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.

Как назначить встречу

Если вы звоните человеку, чтобы назначить с ним встречу, используйте шаблоны фраз, представленные ниже.

Фраза Перевод
I’d like to arrange an appointment. Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you? Когда вам удобно?
Would next Friday be okay? В следующую пятницу вам удобно?
I could make it after five. Я смогу встретиться с вами после пяти часов.
I wonder if you would mind if I visited your office next week? Я хотел бы узнать, не будете ли вы возражать, если я посещу ваш офис на следующей неделе?
Shall we say 5 p.m. next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? Значит, в 17 в пятницу в офисе «Рога и копыта»?

Как вежливо перебить человека

При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Быть вежливым вам помогут следующие фразы:

Фраза Перевод
Wait a minute! What about… Подождите минутку! А что насчет…
Would you mind if I just say something here? Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
I’m sorry for interruption, but… Извините, что я вас перебиваю, но…
May I add something here, please? Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions».

Как попросить сообщить о звонке

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные.

Фраза Перевод
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? Не могли бы вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»?
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs”? Не могли бы вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта»?
Tell him I will call tomorrow, please. Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again 5.30 p.m. Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30.
Do you have a pen handy? I don’t think he has my number. У вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер.
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13.
Could you ask him to call me back? Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
He can reach me at 777-5555. Он может связаться со мной по номеру 777-5555.
When will he be in? Когда он будет на месте?
That’s okay. I’ll call back later. Все в порядке. Я перезвоню позже.

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:

Фраза Перевод
I’ll let him know you called. Я передам ему, что вы звонили.
Can I take your number? Могу я узнать ваш номер телефона?
What is your number? Какой у вас номер телефона?
Can I take your message? Могу я принять ваше сообщение?
Is there any message? Что-нибудь передать ему?
I’ll pass on your message. Я передам ему ваше сообщение.
I’m afraid he’s out. Would you like to leave a message? Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение?
I’m sorry, Ostap’s not in at the moment. Can I ask who’s calling? К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He’s on meeting right now. Who’s calling please? Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит?
He’s busy right now. Could you please call again later? В данный момент он занят. Не могли бы вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s not available at the moment. К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону.
I’m sorry, he is not in the office at the moment. К сожалению, он сейчас не в офисе.
I’m sorry, he’s on another call. К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.
He’ll be back in 20 minutes. Он вернется через 20 минут.
Can I take a message or shall I ask him to call you back? Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить вам?
What message would you like to leave? Что бы вы хотели передать ему?
I’ll make sure he gets the message. Я обязательно передам ему ваше сообщение.
Try calling again later. Попробуйте позвонить еще раз попозже.
Please, call back later. Пожалуйста, перезвоните попозже.

Как оставить сообщение на автоответчике

Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить простое сообщение:

Сообщение на английском Перевод
Hello, this is Ostap Bender calling for Mr Koreiko. Could you please return my call as soon as possible. My number is 777-5555. Thank you. Здравствуйте, это Остап Бендер, мне нужен мистер Корейко. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо.

Автоответчик также позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего, например:

Сообщение на английском Перевод
Hello, this is Ostap Bender. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу.
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. — 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала.

Прощание

Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: вежливо и без сантиментов.

Фраза Перевод
It’s been nice to talk to you. Было приятно побеседовать с вами.
I hope to have been of help to you. Я надеюсь, что смог вам помочь.
Have a nice day. Всего доброго.
Thanks for calling. Bye for now. Спасибо за ваш звонок. До свидания.
Thanks for calling. Goodbye. Спасибо за звонок. До свидания.
Bye, Mr Koreiko. До свидания, мистер Корейко.
Goodbye, Mr Koreiko. До свидания, мистер Корейко.

Если вы хотите учить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на курсе бизнес-английского. Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.

Разговор по телефону на английском языке: полезные советы

1. Выучите полезные фразы для общения

Те фразы, которые мы представили в статье, — отличные заготовки для вашей речи. Их лучше выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.

2. Напишите план разговора

Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, вы можете заранее продумать, о чем будете говорить, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом вы убьете даже не двух, а трех зайцев: составите план разговора, изучите фразы и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.

3. Отрепетируйте диалог

Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или с другом по телефону. А если вы учите язык онлайн, попробуйте разыграть диалог с учителем, используя свой план.

4. Придерживайтесь формального стиля общения

Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами общайтесь вежливо, избегайте сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать здесь.

5. Просите повторить то, что не поняли

Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же во время беседы по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы говорите на неродном языке, поэтому лояльно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.

6. Пользуйтесь словарем

Вы не можете понять слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести его по буквам, чтобы найти значение в словаре. Все слова выучить невозможно, так что перед деловым разговором по телефону на английском языке открывайте один из электронных словарей.

7. Будьте вежливы

Понимание вежливости в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. В предложениях на английском языке нужно употреблять такие слова, как please и thank you, иначе вы можете показаться собеседнику грубым. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой из них есть конструкция could you please или слово please. В переводе на русский слово «пожалуйста» в определенном контексте может звучать как избыточная вежливость, тогда как в английском это приемлемо.

8. Развивайте навык аудирования

Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать, поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. Проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на ресурсе English Extra.

9. Работайте над произношением и интонацией

Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Размеренный темп речи позволит собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Следите и за интонацией: говорите в спокойном и дружелюбном тоне.

10. Изучайте профессиональную лексику

Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.

Полный список фраз для скачивания

Мы составили документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Скачать список фраз по теме «Разговор по телефону на английском языке: фразы и советы» (*.pdf, 198 Кб)

Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы — его. Желаем успешных телефонных переговоров!

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Английский язык

Диалог №1

Operator: Enquiry Service. How can I help you? — Справочная служба. Могу я Вам чем-нибудь помочь?
A man: Can you tell me the number of local train station? — Не могли бы Вы мне сказать номер местной железнодорожной станции?
Operator: Just a minute. Let’s see. It’s 315-847-66-09 ( three-one-five-eight-four-seven-double six-oh-nine). Do you need any other help? — Минутку. Посмотрим. Номер 315-847-66-09. Могу я Вам ещё чем-нибудь помочь?
A man: No, that’s all. Thank you very much. — Нет, это всё. Большое спасибо.
Operator: You’re welcome. Goodbye! — Не за что. До свидания!
A man: Bye! — До свидания!

Диалог №2

— Hello! — Здравствуйте!
— Hello! Can I speak to David, please? — Здравствуйте! Могу я поговорить с Дэвидом?
— This is David. — Это Дэвид.
— Oh! Hi, David. This is Sam. Is Sunday still OK for golf? — О! Привет, Дэвид. Это Сэм. Гольф в воскресенье всё ещё в силе?
— Yes, that’s fine. — Да, всё хорошо.
— Great! See you on Sunday at ten, then. Bye! — Замечательно! В таком случае увидимся в воскресенье в десять. Пока!
— Bye! — Пока!

Диалог №3

— Hello. – Здравствуйте.
— Hello. – Здравствуйте.
— Can I speak to Eric, please? – Могу я поговорить с Эриком?
— Just a minute… Sorry, he’s out at the moment. He’ll be back in an hour. Can I take a message for him? – Минуту… Извините, в данный момент он вышел. Он вернется через час. Могу ли я принять сообщение для него?
— Yes, please. Tell him Tom phoned and I’ll call again at half past two. — Да, пожалуйста. Скажите ему, что звонил Том и я позвоню еще раз в половине третьего.
— OK. I’ll give Eric your message. – Хорошо. Я передам Эрику Ваше сообщение.
— Thank you. Good-bye. – Спасибо. До свидания.
— Good-bye. — До свидания.

Диалог №4

— May I use your phone, please? I would like to make a call. — Могу я воспользоваться Вашим телефоном? Я хотел бы позвонить.
— Yes, of course! — Да, конечно!
— Hello! Marry speaking. — Алло! Говорит Мэри.
— How can I help you? — Чем я могу Вам помочь?
— May I speak to Mr. Smith? — Могу ли я поговорить с мистером Смитом?
— One moment please… I’m afraid Mr.Smith isn’t here at the moment. Please, call back later. — Одну минуту, пожалуйста… Боюсь, Мистера Смита сейчас нет на месте. Перезвоните, пожалуйста, позже.

LingvoElf

Присоединяйтесь к нам в социальных сетях и изучайте иностранные языки вместе с нами.

Языки

Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке. Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.

Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.

Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.

Лексика для телефонных переговоров.

Виды телефонных звонков:

A collect call

Звонок за счет абонента

A local call

Местный вызов

A long-distance call / a trunk call

Междугородний вызов

A personal call

Личный звонок

An urgent call

Срочный звонок

Полезные существительные:

Area code

Код местности

Buzzing

Гудок

Connection

Связь

Conversation

Разговор

Extension

Дополнительный номер

Line

Линия

Answerphone

Автоответчик

Operator

Телефонист

Receiver

Трубка

Switchboard

Коммутатор

Appointment

Назначенная встреча

Telephone directory

Телефонный справочник

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick up

Ответить на звонок

Book a call

Заказать звонок

Call / phone / ring up

Позвонить

Connect / put through

Дозвониться

Cut off / disconnect

Разъединиться

Get someone over the phone

Застать кого-то по телефону

Hang up

Повесить трубку

Hold on / hold the line

Подождать у телефона

Leave a message

Оставить сообщение

Make a call

Сделать звонок

Sort out

Выяснить / уладить

Speak over the phone

Говорить по телефону

Busy signal

Занято

Call back / phone back

перезвонить

Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.

Отвечаем на звонок.

Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

  • Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
  • Green’s office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
  • Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
  • John Green speaking. / This is John Smith. – Джон Грин у телефона.
  • John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

  • Good morning, Greg Smith speaking. I’d like to speak to Mr. Brown, please. — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
  • Could you put me through to Mr. Brown please? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
  • I’d like to speak to Mr. Brown about deliveries, please. – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
  • I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам…

Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

  • Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
  • He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
  • He is not in just now. – В данный момент его нет.
  • He is out of the office at the moment. — Он вышел из офиса в данный момент.
  • He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
  • I’m afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
  • May I take a message? —  Могу я принять сообщение?
  • Would you like to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
  • May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
  • I’ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
  • I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
  • I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
  • I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

Если во время разговора Вы чего-либо не поняли  — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

  • I’m sorry. I didn’t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
  • Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
  • Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
  • Did you say…? — Вы сказали …?
  • Let me repeat to make sure I understand what you said. – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
  • I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
  • I’d like to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
  • That’s … (repeat number or spelling the name), isn’t it? – Это… (повтор номера или фамилии), не так ли?

Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

  • Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
  • I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
  • Hold on; I’ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
  • Please hold on while I get that information. Thank you for waiting. – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание. 

Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

  • I’m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  • I’d like to see Mr. Jones. Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
  • How about 2 o’clock? – Как насчет 2 часов?
  • Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
  • Are you meeting the clients tomorrow? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
  • Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
  • What about Tuesday? – Как насчет вторника?
  • Shall we say two o’clock? – Скажем, в 2 часа дня?
  • I’m sorry, I’m out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
  • Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

  • Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
  • You’re welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
  • I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

Телефонный разговор на английском языке. Примеры диалогов.

Диалог по телефону 1.

Телефонные разговоры по английски
Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don’t, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I’ll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who’s calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message?

Patrick: I’ll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You’re welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

 Patrick: Thank you. See you Wednesday.

Диалог по телефону 2.

Телефонные разговоры по английскиSwitchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I’m afraid his line’s engaged.

Phillip: I’ll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown’s office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I’m afraid he’s in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170.         .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That’s right. I’ll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом — эта статья для вас.

Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.

Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению — в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.

Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.

Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:

Разговор по телефону на английском: советы и рекомендации

  1. Напишите план разговора.

Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу — целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.

  1. Порепетируйте диалог.

Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.

  1. Пользуйтесь электронным словарем.

Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.

  1. Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.

Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе — попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.

  1. Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.

Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.

И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.

  1. Практикуйте аудирование.

Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.

  1. Работайте над произношением.

Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.

  1. Выучите фразы для общения.

Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними здесь.

  1. Используйте профессиональную лексику.

Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.

Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.

Приветствие и начало разговора

Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный — «Hello, this is…» (Здравствуйте, это…). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John».

Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).

Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:

Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» — Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».

Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:

  • Could/Can/May I speak to…, please? – Могу я поговорить с…, пожалуйста?
  • May I speak to…? – Будьте добры ….!
  • Is … in? — … на месте?
  • This is John calling for … — Это Джон, я звоню …

Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:

  • Could I ask who is calling? — Могу я узнать, кто звонит?
  • May I ask who is calling? — Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I take your name, please? — Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?

Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:

  • Where are you calling from? — Откуда вы звоните?
  • Could you tell me what it is about? — Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
  • Who are you calling? — Кому вы звоните? 
  • Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить? 
  • The name of the person you are calling, please? — Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
  • What company are you calling from? — Из какой компании вы звоните?

Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:

Is it convenient for you to talk at the moment? — Вам сейчас удобно разговаривать?

Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:

I’m calling to make a reservation — Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).

Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:

  • Can I call you back? — Я могу вам перезвонить?
  • Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
  • I’ll call back later — Я перезвоню попозже.
  • Could you call again a little later, please? — Вы могли бы перезвонить немного позже?
  • Try calling again later — Попробуйте перезвонить позже.
  • Could you tell me when the best time to call is? — Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:

  • He is not here — Его нет на месте.
  • Mr Brown is out at the moment — Мистер Браун сейчас вышел.
  • I’m afraid he’s out at the moment — Боюсь, что его нет сейчас.
  • John is not here right now — Джона сейчас нет.
  • I am afraid he is in a meeting now — Боюсь, он сейчас на совещании.
  • He is talking on another phone now — Он сейчас говорит по другому телефону.
  • She is not in the office at the moment — Ее сейчас нет в офисе.
  • When will he be in? — Когда он будет?
  • In about 2 hours. — Часа через 2.
  • Не will be back in 15 minutes — Он вернется через 15 минут.
  • She will be back in an hour — Она будет через час.

В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».

  • What is your telephone number? — Какой Ваш номер телефона?
  • Could you leave your phone number, please? — Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? — Могу я узнать Ваш номер?
  • My telephone number is… — Мой номер телефона…
  • You can reach me at… — Вы можете связаться со мной по номеру…
  • Call me at… — Позвоните мне по номеру…
  • Could you please tell me… — Скажите, пожалуйста…
  • Can I get your name? — Могу я узнать Ваше имя?
  • Could/Can/May I take a message? — Я могу что-то передать?
  • Would you like to leave a message? — Вы хотели бы оставить сообщение?
  • Is there any message? — Что-нибудь передать?
  • What message would you like to leave? — Что бы Вы хотели передать?
  • Tell him I will call in the evening, please — Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
  • Tell him John phoned and I’ll call again at half past four — Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.

Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:

  • Great! I’ll let him know you called — Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
  • I will pass on the message — Я передам сообщение.

Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.

Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:

  • Is this 555-5555? — Это номер 555-5555?
  • I must have got the wrong number — Я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • I’m sorry, I must have dialed the wrong number — Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • Sorry to have troubled you — Извините, что пришлось побеспокоить Вас.

Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:

  • What number are you calling? — По какому номеру Вы звоните?
  • What number did you dial? — Какой номер Вы набрали?
  • I’m sorry, but we don’t have … here — К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
  • Sorry, you must have got the wrong number — Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
  • Sorry, you’ve got the wrong number — Извините, Вы ошиблись номером.
  • You must have misdialed — Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:

  • I’ll put him on — Я соединю вас с ним.
  • I’ll put you through — Я соединю вас .
  • Please hold, I’ll transfer you — Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
  • Please hold and I’ll put you through to his office — Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.

Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:

  • One moment, please — Минутку, пожалуйста.
  • Just a moment, please — Минутку, пожалуйста.
  • Please hold — Пожалуйста, подождите.
  • Hold the line, please — Пожалуйста, оставайтесь на линии.

Продолжаем разговор по телефону

Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.

Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:

  • Can you hear me? — Вы слышите меня?
  • I can’t hear you — Я не слышу вас.
  • It’s a bad line — Связь плохая.
  • This line is so poor — Связь очень плохая.
  • This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing — Я ничего не слышу, связь ужасная.
  • Sorry, it’s too noisy here today — Извините, здесь сегодня очень шумно.
  • The line just went dead — Связь разъединилась.

Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче:

Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?

  • Sorry, can you speak up? — Простите, Вы могли бы говорить громче?
  • Could you please speak a little slower? My English is not very strong — Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I didn’t quite understand that — Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
  • Sorry, I did not catch you — Извините, я не понял вас.
  • Sorry, I did not catch that — Простите, не понял.
  • Could you please repeat that? — Не могли бы вы это повторить?
  • I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
  • Could you repeat your last phrase, please? — Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
  • I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? — Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
  • Could you, please, repeat what you said? — Не могли бы вы повторить, что сказали?

Если все очень плохо — просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).

Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:

  • Would you mind spelling that for me? — Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
  • How do you spell that? — Произнесите, пожалуйста, по буквам.

Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:

A — Alpha
B — Bravo
C — Charlie
D — Delta
E — Echo
F — Foxtrot
G — Golf
H — Hotel
I — India
J — Juliet
K — Kilo
L — Lima
M — Mike
N — November
O — Oscar
P — Papa
Q — Quebec
R — Romeo
S — Sierra
T — Tango
U — Uniform
V — Victor
W — Whisky
X — X-ray
Y — Yankee
Z — Zulu

Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:

  • The line is busy — Занято.
  • I’m sorry, but the line is engaged at the moment — Мне жаль, но линия сейчас занята.
  • I can’t get through at the moment — Я не могу дозвониться.

Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:

  • Wait a minute! What about?.. — Подождите минутку! А что насчет?..
  • Would you mind if I just say something here? — Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
  • I’m sorry for interruption, but… — Извините, что я Вас перебиваю, но…
  • May I add something here, please? — Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:

  • So, let me continue… — Итак, позвольте продолжить…
  • Anyway, let’s get back to the topic… — В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора…
  • To return to what I was talking about… — Возвращаясь к тому, что я говорил…

Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:

  • I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low — Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
  • My battery’s about to run out — Моя батарея почти разрядилась.
  • I need to charge up my phone — Мне нужно зарядить телефон.

Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:

  • I have to make a phone call — Мне нужно позвонить.
  • Could I use your phone? It’s urgent! — Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!

Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане — попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.

Прощание

Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.

  • Bye, … — До свидания, …
  • Goodbye, … — До свидания, …
  • Thank you. Goodbye — Спасибо, до свидания.
  • Take care, goodbye — Берегите себя, до свидания.
  • Have a nice day — Всего доброго.
  • It’s been nice to talk to you — Было приятно с вами пообщаться
  • I look forward to hearing from you soon — Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
  • I hope to have been of help to you — Я надеюсь, что смог Вам помочь.
  • Thanks for calling. Goodbye — Спасибо за звонок. До свидания.

Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.

Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).

Вариант для рабочего автоответчика: Thank you for calling «ABC» office. Our hours are 9 a.m. — 6 p.m., Monday-Friday. Please, call back during these hours, or leave a message after the tone. (Благодарим за звонок в офис компании «ABC». Мы работаем с 9 утра до 6 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в рабочие часы или оставьте сообщение после звукового сигнала).

Надеемся, что наш подробный гид по телефонному разговору поможет вам справиться с волнением и совершить важный звонок!

Диалоги на тему: «Разговор по телефону»

Всем привет! Продолжаем разговаривать!

Разговор по телефону на английском языке может быть большим стрессом. Нам часто приходится решать различные вопросы по телефону, будь то встреча с другом или бронирование столика в ресторане. Следующие примеры диалогов помогут подготовиться.

  • На примере этого диалога можно научиться принимать звонок на английском языке.
– Hello! Can I speak to Sarah?  — Здравствуйте! Могу я поговорить с Сарой?
– Hello! Who’s asking?  — Здравствуйте! А кто спрашивает?
– It’s John, we work together.  — Это Джон, мы работаем вместе.
– Wait a second, I’ll call her. — Подождите секунду, я ее позову.
  • В данном телефонном разговоре молодой человек просит у своей коллеги телефон общей знакомой.
– Hi, John! — Привет, Джон!
– Hi, Sarah! How are you? — Привет, Сара! Как дела?
– Fine, thanks. You? — Хорошо, спасибо. А у тебя?
– I’m fine too. Listen, I wanted to ask you if you know Lisa’s phone number. I wanted to ask her on a date. — У меня тоже хорошо. Слушай, я хотел спросить, знаешь ли ты номер Лизы. Я хочу пригласить ее на свидание.
– Lisa’s? Let me see. Yes, I think I have it.  — Лизы? Дай подумать. Да, думаю, есть.
– Could you give it to me, please? — Не могла бы ты мне его дать, пожалуйста?
– All right, I hope she won’t mind. +44 5674889903. — Хорошо, надеюсь, она не будет возражать. +44 5674889903.
– Thank you so much, Sarah! See you tomorrow at work. — Спасибо огромное, Сара! Увидимся завтра на работе!
– See you! Good luck! — Увидимся! Удачи!
  •   В данном диалоге дается пример более формального телефонного разговора между секретарем и посетителем.
— Hello! Could I speak to Mr.Brown, please?  — Здравствуйте! Могу я поговорить с мистером Брауном?
– Hello, sir. I am his secretary. What is the purpose of your call? — Здравствуйте, сэр. Я его секретарь. По какому вопросу Вы звоните?
– I am Lesly Pitt, General Director of “American Motors”. We are now facing quite a serious problem, and I would like to report how we are dealing with it. — Я Лесли Питт, генеральный директор «Американ Моторс». Мы столкнулись с серьезной проблемой, и я бы хотел доложить ему, как мы с ней справляемся.
– Of course, sir, let me connect you to his office. — Разумеется, сэр, позвольте мне соединить Вас с его офисом.
  •   Диалог между двумя подругами.
– Hello! Ann, is that you? — Алло! Энн, это ты?
– Mary! What’s up?  — Мэри! Что нового?
– I want to go to the cinema tomorrow evening, wanna join? — Я хочу пойти в кино завтра вечером, хочешь присоединиться?
– Sure! What do you want to watch? — Конечно! Что ты хочешь посмотреть?
– There is a new romantic comedy with Taylor Lautner… — Вышла новая романтическая комедия с Тейлором Лотнером…
– Oh I love this actor! And at what time you wanna go? — Я обожаю этого актера! И во сколько ты хочешь пойти?
– It starts at 7 pm. What do you think? — Начало в 7. Что думаешь?
– I’d love to go! Should we invite someone else? — Я с удовольствием пойду! Пригласим кого-то еще?
– Maybe Kate wants to come, she likes Lautner too. — Может быть Кейт захочет пойти, ей тоже нравится Лотнер.
– Okay, I’ll call here now and ask. — Хорошо, я сейчас позвоню ей и спрошу.
– Great! See you tomorrow! — Отлично! Увидимся завтра!
– See you. — Увидимся.
  •    Данный разговор происходит между двумя одноклассниками.
– Hello! I’d like to speak to Adam Johnson. — Здравствуйте! Я бы хотел поговорить с Адамом Джонсоном.
– Hello! It’s Cara Johnson, his sister. I’ll call him now. — Здравствуйте! Это Кара Джонсон, его сестра. Я его сейчас позову.
– Okay, thank you.  — Хорошо, спасибо.
– Hey, this is Adam. Who’s speaking? — Привет, это Адам. Кто говорит?
– It’s Jacob, we’re in Biology class together. — Это Джейкоб, мы вместе ходим на биологию.
– Sure I remember you, what’s up? — Конечно, я тебя помню. Как дела?
– Ms.Golden asked me to call everyone and ask if they want to go to the National Museum next Tuesday. — Миссис Голден попросила меня позвонить всем и спросить, хотят ли они пойти в Национальный Музей в следующий вторник.
– Instead of the lesson? — Вместо урока?
– Yes. Everybody present will be granted ten points. — Да. Каждый, кто придет, получит по 10 очков.
– Okay, I’m in! — Отлично, я за!
– Great! If there are any more details, I’ll let you know. — Прекрасно! Если будут какие-то новые подробности, я дам тебе знать.
– Thanks. See you. — Спасибо. Увидимся.
  •  Пример того, как зарезервировать комнату в отеле по телефону.
– Hello! Is this the “Northern Hotel”? — Алло! Это «Нозерн Хотел»?
– Hello, sir. Yes, how can I help you? — Здравствуйте, сэр! Да, чем я могу вам помочь?
– I would like to book a room in your hotel. Is it possible? — Я бы хотел зарезервировать комнату в вашем отеле. Это возможно?
– Of course. What date? How long are you going to stay? — Конечно. На какую дату? Как долго Вы собираетесь здесь оставаться?
– From 8th till 14th of April. — С 8 по 14 апреля.
– Perfect. Would you like a single or a double room? — Отлично. Вы бы хотели комнату на одного человека или на двух?
– A double room, please. I am travelling with my wife. — На двух, пожалуйста. Я путешествую с моей женой.
– With a view on the mountains or on the sea? — С видом на горы или на море?
– On the mountains, please. — На горы, пожалуйста.
– All right. We happen to have a couple of available rooms with the view on the mountains. Could you please tell me your name and your phone number? — Хорошо. У нас как раз есть несколько свободных комнат с видом на горы. Не могли бы вы сказать мне свое имя и номер телефона?
– Jason Lee. And my number is +56 7899002319. — Джейсон Ли. И мой номер телефона +56 7899002319.
– Ok, thank you. Wait a second… Your booking number is 432568. — Ок, спасибо. Подождите секунду… Номер вашей брони 432568.
– Should I pay in advance? — Мне нужно заплатить заранее?
– No, you can pay after you arrive in the hotel. Also, in case you have to cancel, it is free as well. — Нет, вы можете заплатить после того, как прибудете в отель. Также, в случае необходимости отмена брони бесплатная.
– That’s great, thank you! Good bye! — Прекрасно, спасибо. До свидания!
– Good bye. — До свидания.
  •    Так можно забронировать столик в ресторане на английском.
– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь?
– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера.
– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет.
– What about tomorrow? — А на завтра?
– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? — Да, это возможно. Завтра на 8 часов?
– That’s right. — Верно.
– Very well. Could you please tell me your full name? — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя?
– Karen Bennett. — Карен Бенетт.
– And for how many people? — На сколько человек?
– For ten people. — На 10.
– Will you need a birthday cake? — Желаете праздничный торт?
– No, thank you, it’s just a business meeting. — Нет, спасибо, это деловая встреча.
– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте.
– Thank you very much. Good bye. — Большое спасибо. До свидания.
– Good bye. — До свидания.

 Изучив примеры данных диалогов, вы самостоятельно сможете объясниться по телефону на английском, как при деловом, так и при неформальном общении.   

Диалог № 1 Good morning, Personal Packaging Inc. How can I help you? Доброе утро! Компания «Персонал Пэкэджин». Чем могу помочь? I’m calling on behalf of Prime Plastics Ltd. I’d like to speak to someone about an invoice. Я звоню от имени компании «Прайм Плэстикс Лимитед». Я хотел бы переговорить с кем-нибудь по поводу счета. Certainly. Hold the line, please. You’ll need the accounts department … I’m sorry, the line’s engaged. Would you like to ring back or would you like to hold? Конечно. Подождите, пожалуйста. Вам нужна бухгалтерия … К сожалению, линия занята. Вы перезвоните или будете ждать? I’ll ring back later. Thank you. Я перезвоню. Спасибо. Диалог № 2 Good morning, Personal Packaging Inc. How can I help you? Доброе утро! Компания «Персонал Пэкэджин». Чем могу помочь? Could I have the accounts department, please? Соедините с бухгалтерией, пожалуйста. Who’s speaking, please? Назовите себя, пожалуйста. This is Bob Jones from Prime Plastics Ltd. Это Боб Джоунз из компании «Прайм Плэстикс Лимитед». Certainly, hold the line, please. Конечно, подождите, пожалуйста. Thank you. Спасибо. I’m sorry, the line is engaged. Would you like to hold? К сожалению, линия занята. Вы подождете? Yes please. Да. I’m sorry to keep you waiting, the line’s still busy. К сожалению, придется подождать. Линия все еще занята. Never mind. I’ll call back later. Who should I ask for? Ничего. Я перезвоню позже. Кого мне спросить? Mr. Seamus Henley. Господина Симуса Хенли. Thank you. Благодарю вас. You’re welcome. Пожалуйста. Диалог № 3 Good afternoon, Personal Packaging Inc. How can I help you? Добрый день, компания «Персонал Пэкэджин». Чем могу помочь? Hello. This is Bob Jones from Prime Plastics Ltd. I’d like to speak to Seamus Henley, please. Алло! Это Боб Джоунз из «Прайм Плэстикс Лимитед». Я хотел бы поговорить с Симусом Хенли. Hold the line please, I’ll see if he’s available … The line’s ringing for you now … Подождите, пожалуйста. Я посмотрю, на месте ли он … Соединяю … Seamus Henley speaking. Симус Хенли слушает. Mr. Henley, this is Bob Jones from Prime Plastics Ltd. I’m calling about invoice # … and … and … Господин Хенли, это Боб Джоунз из «Прайм Плэстикс Лимитед». Я звоню по поводу счета № … и …. и …. Диалог № 4 Good morning. Could I speak to someone who deals with research, please? Доброе утро. Могу я поговорить с кем-нибудь, кто занимается исследованиями? Certainly. Hold the line, please. I’ll put you through to R&D (research and development) department … I’m sorry, there’s no answer. I’ll try the vice-president office … There’s no answer too. Конечно. Подождите, пожалуйста. Я соединю вас с отделом исследований и разработок … К сожалению, не отвечает. Попробую офис вице-президента … Тоже не отвечает. Thank you. Спасибо. I’ll try Mr. Mark Pearson. May I tell him who’s calling? Попробую соединить с господином Марком Пирсоном. Как вас представить? (Дословно: могу я сказать ему, кто звонит?) This is Bob Jones from MegaCad. I’m calling from Canada, so please get back to me quickly. Это Боб Джоунз из «МегаКад». Я звоню из Канады, так что, пожалуйста, свяжите меня быстро. I’m sorry, he’s on another line … The line’s ringing for you now. К сожалению, он говорит по другому телефону … Соединяю вас. Диалог № 5 Hello, I’d like to speak to John Whitman, please. Алло! Я хотела бы поговорить с Джоном Витмэном. Good morning. I’ll see if he’s there … I’m afraid that he’s out of office at the moment. Can I take a message? Доброе утро. Я проверю, на месте ли он … К сожалению, его сейчас нет в офисе. Что-нибудь передать? Yes please. Could you tell him that Susan Small rang? We met at trade fair in Hanover. He asked me to ring when I am in Moscow. When will he be back? Да, пожалуйста. Могли бы вы сказать ему, что звонила Сьюзэн Смолл? Мы встречались на торговой ярмарке в Ганновере. Он просил меня позвонить, когда я буду в Москве. Когда он вернется? Not until tomorrow, I’m afraid. Боюсь, что только завтра. Could you ask him to call me back? Могли бы вы попросить его перезвонить мне? Yes, certainly. Да, конечно. Thank you very much. Goodbye. Большое спасибо. До свидания. Thank you for calling. Goodbye. Спасибо за звонок. До свидания. Диалог № 6 Hello, this is Susan Small. I rang yesterday to speak to John Whitman. Алло, это Сьюзэн Смолл. Я вчера звонила, чтобы поговорить с Джоном Витмэном. Oh, yes, Mrs. Small. Good afternoon. I passed on your message to Mr. Whitman. I’m afraid he’s in a meeting until lunchtime. О …, да, госпожа Смолл. Добрый день. Я передала ваше сообщение господину Витмэну. К сожалению, он на совещании до обеденного перерыва. Could I leave a message, please? Могу я оставить сообщение? Certainly. Go ahead, please. Конечно. Говорите, пожалуйста. Please tell him that I am in Moscow until Friday, and I would like to meet him to discuss the launch date of our new albums before I go back to States. I really need to contact him. Скажите ему, пожалуйста, что я в Москве до пятницы. И я хотела бы встретиться, чтобы обсудить дату выпуска наших новых альбомов, прежде чем я вернусь в Штаты. Мне действительно нужно связаться с ним. Of course, Mrs. Small. I’ll make sure he gets the message and I’ll ask him to ring you back as soon as he can. Конечно, госпожа Смолл. Я прослежу, чтобы он получил сообщение, и попрошу его перезвонить как можно быстрее. Thank you very much. Большое спасибо. You’re welcome. Пожалуйста. Диалог № 7 Good afternoon, could you give me the code for Paris, please? Добрый день! Могли бы вы дать мне код Парижа? Certainly, that’s 00 for international, 33 for France and 1 for Paris. Конечно. Дабл (двойной) 0 для международных звонков, дабл 3 – для Франции, и 1 – для Парижа. Thank you. Could you give me the number for Braccioli Ltd., please? Спасибо. Дайте, пожалуйста, номер фирмы «Брацциоли Лимитед». How do you spell that? Как вы произнесли это? Braccioli. Брацциоли Sorry, we don’t have the name of that subscriber. К сожалению, у нас нет номера этого абонента. Then could you try “brachioli”? Тогда попробуйте «Брачиоли», пожалуйста. Hold the line please … It’s 60 62 46 66. Would you like to be connected? Подождите, пожалуйста … 6-0-6-2-4-трипл (тройная) 6. Вас соединить? Диалог № 8 Hello, is that Brachioli Ltd.? Алло! Это «Брачиоли Лимитед»? Yes, it is. How can I help you? Да. Чем могу помочь? Could I speak to Mr. Hesse? Можно поговорить с господином Хессе? I’m sorry, the line’s engaged. Would you like to call back later? К сожалению, линия занята. Могли бы вы перезвонить позже? Yes, thank you. Could you give me his direct line? Да, спасибо. Могли бы вы дать мне номер его прямого телефона? Certainly, it’s 01 60 62 46 61 … Конечно. 0-1-6-0-6-2-4-дабл 6-1 … Диалог № 9 Good morning, Brachioli Ltd. Доброе утро «Брачиоли Лимитед». Good morning. I’m trying to contact Mr. Hesse. Доброе утро. Я хотел бы связаться с господином Хессе. All the lines are engaged – would you like his mobile number? Все линии заняты. Дать вам его номер его мобильного телефона? Yes please. Да, пожалуйста. It’s 06 80 18 19 66 … 0-6-8-0-1-8-1-9-дабл 6 Диалог № 10 Good afternoon, Jones and Bones Inc. Can I help you? Добрый день! Компания «Джоунз энд Боунз». Чем могу помочь? Good afternoon. I’d like to speak to Ninel Jones, please. Добрый день! Я хотел бы переговорить с Нинель Джоунз. Hold the line, please … I’m sorry, there’s nobody of that name here. What number are you calling? Подождите, пожалуйста … К сожалению, здесь нет никого с таким именем. По какому номеру вы звоните? 012 527 9345 0-1-2-5-2-7-9-3-4-5 I’m sorry, you must have got the wrong number. This is 012 527 9344. К сожалению, вы ошиблись номером. Это 0-1-2-5-2-7-9-3-дабл 4. I’m sorry to have bothered you. Goodbye. Извините за беспокойство. До свидания. Never mind. Goodbye. Ничего. До свидания. Диалог № 11 Hello, this is Arnold Gautier again. We were cut off. Could I speak to Priscilla Clayton, please? Алло! Это снова Арнольд Гутье. Нас разъединили. Можно поговорить с Присциллой Клэйтон? I don’t speak very good English. Could you speak more slowly, please? Я не очень хорошо говорю по-английски. Могли бы вы говорить немного медленнее, пожалуйста? Priscilla Clayton, please. Присциллу Клэйтон, пожалуйста. What is her extension number? Какой у нее дополнительный номер? 4049 4-0-4-9 Hold the line, please … I’m sorry, you must have the wrong extension. Подождите, пожалуйста … К сожалению, у вас, наверное, неверный дополнительный номер. I’ll call back later. Я перезвоню позже. Диалог № 12 Is that Mr. Wanes office? Это офис господина Уэйнса? Yes. Да. My name’s Gavrilov. I have an appointment with Mr. Wanes for tomorrow. Could you put it off till Thursday afternoon same time? Моя фамилия Гаврилов. У меня назначена встреча с господином Уэйнсом на завтрашний день. Не смогли бы вы перенести ее на четверг после обеда на то же время? All right, I’ll find out and confirm it today. Goodbye. Хорошо. Я выясню и дам подтверждение сегодня. До свидания. Goodbye. До свидания. Диалог № 13 Hello, is that Mr. Wright’s secretary? Алло, это секретарь господина Райта? Yes. Да. I want to confirm my appointment with Mr. Wright on Monday morning. Я хочу подтвердить встречу, назначенную с господином Райтом на понедельник утром. I am afraid Mr. Wright cannot manage Monday morning. Perhaps you could meet on Friday afternoon instead? Я боюсь, что господин Райт не сможет в понедельник утром. Может быть, вы смогли бы встретиться вместо этого в пятницу во второй половине дня? I’m sorry but I have to go away and won’t be able to manage Friday afternoon. Мне жаль, но я должен уехать, и не смогу в пятницу во второй половине дня. Could I suggest Thursday instead? 12 o’clock at our office as arranged? Могу я предложить вместо этого четверг? 12 часов в нашем офисе, как договорено? Well, I think that will be all right. Ну, я думаю, что это подойдет. Диалог № 14 This is Sheila of Alumni Office. I’m calling for Mr. MacDuggan, director. He would like to schedule a meeting with Ms. Needham, admissions officer. Это Шейла из офиса по делам выпускников. Я звоню по поручению директора мистера МакДуггэна. Он хотел бы назначить встречу с миз Нидхэм, сотрудницей приемной комиссии. Ms. Needham is not in right now. May I take a message for her about the place and time of the meeting? Миз Нидхэм сейчас нет на месте. Могу я записать сообщение о месте и времени встречи? Yes please. Mr. MacDuggan would like to meet at lunch time any day next week, in the staff lounge. Да, пожалуйста. Мистер МакДуггэн хотел бы встретиться во время ланча в любой день на следующей неделе в гостиной для сотрудников. And this regarding? И это по вопросу …? He’d rather not tell, but he said it’s important. Он предпочитает не говорить, но сказал, что это важно. All right, I’ll call you back today. Хорошо. Я перезвоню вам сегодня. Диалог № 15 Novosibirsk Publishers, Irina speaking. Новосибирское издательство, Ирина слушает. This is Boston Book Stores. We have not received the invoices for your work, and we have reminded you many times! Это Бостонская книжная база. Мы не получили счета-фактуры за вашу работу, и мы напоминали вам много раз. I’m sorry m’am. Can you tell me who was the person you spoke to at our office? Извините, мэм. Вы можете назвать имя человека в нашем офисе, с которым вы разговаривали? I don’t remember the name, but they said thay’d mail it to us ASAP, and it was last month! Я не помню имени, но они сказали, что пошлют нам все почтой так быстро, как возможно. Это было в прошлом месяце!(ASAP – as soon as possible – так быстро, насколько возможно; как можно быстрее; срочно). I’m really sorry, m’am. Why don’t you give me your name and phone number. I’ll ask my boss Mr. Ivanov, and also our accountant, about the invoices, and call you back today. Мне очень жаль, мэм. Почему бы вам не оставить у мне ваше имя и номер телефона. Я спрошу своего начальника мистера Иванова, а также нашего бухгалтера о счетах-фактурах, и перезвоню вам сегодня. OK. What’s your name? ОК. Как вас зовут? Irina, m’am, assistant to Mr. Ivanov, director. And you are? Ирина, помощница мистера Иванова, директора. А вы (ваше имя)? Nancy Bell. This is regarding the invoices for May. Нэнси Белл. Это по поводу счетов-фактур за май. Good. I see we have your number, m’am. I’ll try to help you ASAP. Хорошо. Я вижу, у нас есть ваш номер, мэм. Я постараюсь помочь вам как можно быстрее. Thanks, Irina. I’ll expect to hear from you today. Спасибо, Ирина. Надеюсь, вы мне сегодня позвоните.

Диалоги телефонный разговор на английском

Диалоги на английском телефонный разговор это хороший пример живого общения по телефону на английском языке. Диалоги на тему телефонный разговор содержат самые популярные фразы и выражения для общения по телефону на английском. Диалоги телефонный разговор на английском с переводом можно заучивать на уроках английского языка или подготовить с помощью них свое домашнее задание.

***

— Hello. ABC Company, Jessica speaking. How can I help you?

— Здравствуйте. Компания ЭйБиСи, Джессика у телефона. Как я могу Вам помочь?

— Hello. I would like to speak to Mr Ross, please.

— Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с Мистером Россом.

— Who’s calling, please?

— Представьтесь, пожалуйста.

— I am Mr Specter from XYZ Company.

— Это Мистер Спектер из компании ЭксВайЗед.

— Could you tell me the purpose of your call?

— Не могли бы Вы сообщить цель Вашего звонка?

— I’d like to discuss the terms of our new contract.

— Я хотел бы обсудить условия нашего контракта.

— Please hold the line… I am sorry, he is busy at the moment. I can transfer you to Mrs Smith, she can help you.

— Подождите на линии, пожалуйста. Простите, но он занят в данный момент. Я могу перевести Вас на Миссис Смит, она может помочь.

— No, thank you. I need to speak to Mr Ross personally.

— Нет, спасибо. Мне нужно поговорить лично с Мистером Россом.

— I understand. Can I take a message, then?

— Я поняла. Я могу что-то передать?

— Please tell him to call me back. I will be in my office till 5 p.m.

— Пожалуйста попросите его перезвонить мне. Я буду в офисе до 5 вечера.

— Could you give me your number?

— Не могли бы вы продиктовать Ваш номер?

— Of course. 555-76-43

— Конечно. 555-76-43.

— 555-76-43. Is that correct?

— 555-76-43. Верно?

— I will give Mr Ross your phone number and he’ll call you today.

— Я передам Мистеру Россу ваш номер и он Вам сегодня перезвонит.

— Thank you very much. Goodbye.

— Большое спасибо. До свидания.

***

— Good morning.

— Доброе утро.

— Good morning, XYZ Company. How can I help?

— Доброе утро, компания ЭксВайЗед. Чем могу помочь?

— Could you transfer me to Ms Palmer, please?

— Соедините меня, пожалуйста, с Мисс Палмер.

— I am afraid, she is not in at the moment. Can I take a message?

— Боюсь, она сейчас не в офисе. Могу я что-то ей передать?

— Oh, no, thank you. When can I call her then?

— О, нет, спасибо. В таком случае, когда я могу позвонить ей?

— She will be in the office after 3 p.m.

— Она будет в офисе после 3 часов.

— I will call at 4 p.m. then. Thank you.

— Тогда я позвоню в 4 часа. Спасибо.

— You are welcome.

— Пожалуйста.

***

— Hello. May I speak to Mr Bates, please?

— Здравствуйте. Могу ли я поговорить с Мистером Бейтсом?

— Good afternoon. May I know who is calling?

— Добрый день. Могу я узнать, кто звонит?

— I am William Smith, I am a student of finance. I would like to talk about a possibility of working here for the next three weeks.

— Я Вильям Смит, я студент финансового факультета. Я хотел бы поговорить о возможности поработать у вас в ближайшие 3 недели.

— All right, I will put you through.

— Хорошо, я Вас соединю.

— Hello, how can I be of help?

— Здравствуйте, чем могу помочь?

— Hello. I am a student of finance. I would like to ask if it would be possible for me to work for this company for the next three weeks. You see, we have to practise our skills and then write a report.

— Здравствуйте. Я студент финансового факультета. Я бы хотел спросить, можно ли мне пработать в Вашей фирме в следующие 3 недели. Понимаете, нам нужно практиковать свои умения, а затем написать отчет.

— Of course, you can. When do you need to start?

— Конечно можно. Когда Вам нужно приступить?

— I’d like to start tomorrow if it is possible.

— Я бы хотел начать завтра, если возможно.

— I’m afraid, not. We have a very important meeting tomorrow. And it is going to take all day. Why don’t you start on Monday? Come at 9 a.m. and ask for Mr Jones. He is the head of the finance department. He will show you everything.

— Боюсь, нет. Завтра у нас очень важное совещание. И займет оно весь день. Почему бы Вам не начать в понедельник? Приходите в 9 утра и спросите Мистера Джонса. Он глава финансового отдела. Он все Вам покажет.

— Thank you so much!

— Большое спасибо!

— Glad, that I was able to help. Goodbye.

Мистер Бейтс: Рад, что смог Вам помочь. До свидания.

Готовые фразы на английском для телефонных разговоров

Готовые фразы на английском для телефонных разговоров

Отвечаем на телефонный звонок

  • Hello? — Алло?
  • Lawyer’s office. — Кабинет адвоката.
  • Thank you for calling the Browns Gift Shop. Kate speaking. How can I help you? — Спасибо за звонок в магазин подарков Браунов. Кейт слушает. Чем могу вам помочь?

Представляемся по телефону

  • Hey Nick. It’s Ann calling. (Разговорная форма.) — Привет Ник. Это Анна.
  • Hello, this is Carolina Backer calling. — Алло, это Каролина Бакер.
  • Hi, it’s James from the dentist’s office here. — Здравствуйте, это звонит Джеймс из стоматологии.

Приглашаем кого-либо к телефону

  • Is Jones there, please? (Разговорная форма.) — Можно поговорить с Джонсом?
  • Is Tyler in? (Разговорная форма.) — А Тайлер на месте?
  • May I speak with Mr. Black, please? — Могу я, пожалуйста, поговорить с мистером Блеком?
  • Can I talk to your mother? (Разговорная форма.) — Можешь позвать свою маму?

Просим подождать и позвать человека к телефону

  • One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
  • Hang on one second. (Разговорная форма.) — Подождите секунду.
  • Just a sec. I’ll get him. (Разговорная форма.) — Одну секунду. Я позову его.
  • Please hold and I’ll put you through to his office. — Пожалуйста, подождите, я соединю вас с его офисом.
  • All of our operators are busy at this time. Please hold for the next available person. — Все наши операторы заняты в настоящий момент. Пожалуйста, подождите, пока кто-нибудь освободится.

Просьба о чем-либо в процессе разговора

  • Can you speak a little slower please? My English isn’t very strong. — Говорите, пожалуйста, помедленнее. Я не очень хорошо говорю по-английски.
  • Could you please repeat that? — Не могли бы вы это повторить?
  • Would you mind spelling that for me? — Произнесите это, пожалуйста, по буквам.
  • Could you speak up a little please? — Не могли бы вы говорить погромче, пожалуйста?
  • Can you please hold for a minute? I have another call. — Можете подождать минуту? У меня еще один звонок.
  • Can you call me back? I think we have a bad connection. — Можете перезвонить? Мне кажется, у нас проблемы со связью.

Сообщение для отсутствующего

  • I’ll make sure he gets the message. — Я обязательно передам ему сообщение.
  • She’s on lunch right now. Who’s calling please? — Она сейчас на обеде. Скажите, пожалуйста, кто это звонит?
  • Joseph’s not in. Who’s this? (Разговорная форма.) — Иосифа сейчас нет. Кто это?
  • She’s busy right now. Can you call again later? — В настоящий момент она занята. Можете перезвонить позже?
  • I’m sorry, Alexis’s not in at the moment. Can I ask who’s calling? — Извините, но Алексис сейчас нет. Можно узнать, кто это звонит?
  • I’m afraid she’s stepped out. Would you like to leave a message? — К сожалению, она вышла. Ей что-нибудь передать?
  • No, that’s okay. I’ll call back later. — Нет, все в порядке. Я потом перезвоню.
  • I’ll let him know you called. — Я сообщу ему, что вы звонили.
  • Yes, can you tell him his wife called, please? — Да, можете ему, пожалуйста, сказать, что звонила его жена?
  • Thanks, could you ask her to call Christopher when he gets in? — Спасибо, можете попросить её позвонить Кристоферу, когда она придет?
  • Do you have a pen handy? I don’t think she has my number. — У вас есть под рукой ручка? Мне кажется, она не знает моего номера.
  • Thanks. My number is 12345, extension 67. — Спасибо. Мой номер — 12345, добавочный 67.

Уточнить или подтвердить что-либо

  • You said your name was Nicholas, right? — Вы сказали, вас зовут Николас, верно?
  • Okay, I’ve got it all down. — Хорошо, я все записал.
  • Let me repeat that just to make sure. — Давайте я все повторю, чтобы проверить, все ли верно.
  • Did you say 55 David St.? — Вы сказали улица Давида, дом 55?
  • I’ll make sure he gets the message. — Я обязательно передам ему то, что вы сказали.

Записи на автоответчике

  • Hello. You’ve reached 54321. Please leave a detailed message after the beep. Thank you. — Здравствуйте. Вы позвонили по номеру 54321. Пожалуйста, оставьте подробное сообщение после звукового сигнала. Спасибо.
  • Hi, this is Kaitlyn. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. — Здравствуйте, это Кейтлин. Извините, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Оставьте свое сообщение, и я свяжусь с вами как только смогу.
  • Hello, this is Jacob calling for Alexander. Could you please return my call as soon as possible? My number is 098765. Thank you. — Алло, это Яков. Мне нужно поговорить со Александром. Можете перезвонить, как можно скорее? Мой номер — 098765. Спасибо.
  • Hey Jessica. It’s Michael. Call me! (cРазговорная форма.) — Привет Джессика. Это Майкл. Позвони мне!

Вежливо заканчиваем разговор по телефону

  • Thanks for calling. Bye for now. — Спасибо, что позвонили. До свидания.
  • I’ll talk to you again soon. Bye. — Скоро еще поговорим. Пока.
  • I have to let you go now. — Мне нужно идти.
  • Well, I guess I better get going. Talk to you soon. (Разговорная форма.) — Ну, наверное, я пойду. До скорого.
  • I’m afraid that’s my other line. — К сожалению, мне звонят по другой линии.

Понравилась публикация?

Тогда пожалуйста сделайте следующее:
  1. Поставьте «лайк» под этой записью
  2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
  3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже :)

Как говорить на английском свободно

Диа­лог по теле­фо­ну на англий­ском язы­ке с пере­во­дом поз­во­ля­ет рас­ши­рить сло­вар­ный запас и изу­чить обще­упо­тре­би­тель­ную лек­си­ку для обще­ния по теле­фо­ну в англо­языч­ной стране. Раз­го­вор­ный англий­ский помо­га­ет быст­ро ори­ен­ти­ро­вать­ся в ситу­а­ции, реа­ги­ро­вать на вопро­сы, зада­вать свои и под­дер­жи­вать разговор.

В дан­ной ста­тье мы пред­ста­вим вам понят­ный и удоб­ный раз­го­вор­ник на тему «Диа­лог по теле­фо­ну» меж­ду дву­мя людь­ми на англий­ском язы­ке с переводом.

Содер­жа­ние

  1. Тема­ти­че­ская лексика
  2. Корот­кие диа­ло­ги по теле­фо­ну на английском
  3. Диа­лог по теле­фо­ну одеж­ды на английском
  4. Нефор­маль­ный раз­го­вор по теле­фо­ну на английском
  5. Диа­лог на англий­ском по теле­фо­ну Пло­хая связь
  6. Диа­лог с сек­ре­та­рем по теле­фо­ну на английском
  7. Теле­фон­ный раз­го­вор на английском

Тематическая лексика

Для нача­ла пред­ла­га­ем вам озна­ко­мить­ся с тема­ти­че­ской лек­си­кой на англий­ском язы­ке — так вам будет про­ще вести диа­лог по теле­фо­ну на англий­ском. Вот неко­то­рые сло­ва, кото­рые часто исполь­зу­ют­ся в раз­го­во­ре по теле­фо­ну на англий­ском языке:

Исполь­зу­е­мые сло­ва и фра­зы для диа­ло­гов по телефону
Англий­ский Рус­ский
Could I ask who’s calling? Могу я узнать, кто звонит?
Where are you calling from? Отку­да вы звоните?
Could you tell me what it’s about? Не мог­ли бы вы сооб­щить мне цель звонка?
What company are you calling from? Из какой ком­па­нии вы звоните?
Please, call back later. Пожа­луй­ста, пере­зво­ни­те попозже.
Is there any message? Что-нибудь пере­дать ему?
I’ll let him know you called. Я пере­дам ему, что вы звонили.
Can I take your number? Могу я узнать ваш номер телефона?
Tell him I will call tomorrow, please. Пере­дай­те ему, пожа­луй­ста, что я позво­ню завтра.
Could you please speak a little slower? My English isn’t very strong. Вы не мог­ли бы гово­рить немно­го мед­лен­нее, пожа­луй­ста. Я не очень хоро­шо вла­дею английским.
Could you speak a bit louder, please? Не мог­ли бы вы гово­рить немно­го гром­че, пожалуйста?
I can’t hear you. Я не слы­шу вас.
It’s a bad line. Связь пло­хая.
Hold the line, please. Пожа­луй­ста, оста­вай­тесь на линии.
One moment please. Одну мину­ту, пожалуйста.
ould you put me through to Mr Koreiko, please? Не мог­ли бы вы соеди­нить меня с мисте­ром Корей­ко, пожалуйста?
Could I have extension number 635? Не мог­ли бы вы соеди­нить меня с номе­ром 635?
Who is calling, please? Пожа­луй­ста, представьтесь.
Is that 777‑5555? Это номер 777‑5555?
I’m sorry, I must have dialed the wrong number. Изви­ни­те, я, долж­но быть, набрал непра­виль­ный номер.
This is Ostap Bender calling. Это Остап Бен­дер звонит.
It’s Ostap Bender here. Это Остап Бендер.
Is it convenient for you to talk at the moment? Вам сей­час удоб­но говорить?
Can I call you back? Я могу вам перезвонить?
I’ll call back later. Я пере­зво­ню попозже.
Could you tell me when the best time to call is? Ска­жи­те, пожа­луй­ста, когда луч­ше пере­зво­нить вам?
Could you please hold for a minute? I have another call. Не мог­ли бы вы подо­ждать минут­ку? У меня еще один звонок.
Sorry, I’m busy at the moment. Изви­ни­те, я сей­час занят.
Please, accept that I do not want any more telephone calls. Пожа­луй­ста, учти­те, что я не хочу, что­бы вы зво­ни­ли мне.
t’s been nice to talk to you. Было при­ят­но побе­се­до­вать с вами.
I hope to have been of help to you. Я наде­юсь, что смог вам помочь.
Have a nice day. Все­го доброго.
Thanks for calling. Bye for now. Спа­си­бо за ваш зво­нок. До свидания.

С таким сло­вар­ным запа­сом уже мож­но попро­бо­вать вести диа­лог по теле­фо­ну на англий­ском язы­ке. Кро­ме того, при­ве­ден­ные ниже при­ме­ры на тему «По теле­фо­ну» на англий­ском с пере­во­дом так­же помо­гут вам в этом деле.

Короткие диалоги по телефону на английском

Вари­ант 1

– Eastbourne 54655.

– Hallo. John here. Can I speak to Mary, please?

– Hold the line, please.

– OK.

– Sorry, but she’s out.

– Would you tell her I rang?

– I’d be glad to.

Пере­вод:

– Ист­борн 54655. Слушаю.

– Здрав­ствуй­те. Это Джон. Могу я пого­во­рить с Мэри?

– Подо­жди­те, пожалуйста.

– Хоро­шо.

– Про­сти­те, но ее нет.

– Не мог­ли бы вы ска­зать ей, что я звонил?

– Хоро­шо.

Вари­ант 2

— Hello? Is that Gloria?

— Yes! Hello? Who’s speaking?

— It’s Nick. Nick Edmonds.

— Oh, hi, Nick! I didn’t recognize your voice. How are you?

— I’m OK, thanks, Gloria. Is Cathy in?

— Yes, she must be in her room. Could you hang on, please? I’ll just get her.

— OK, thanks.

Пере­вод:

— Алло? Это Глория?

— Да! Здрав­ствуй­те! Кто говорит?

— Это Ник. Ник Эдмондс.

— О, при­вет, Ник! Я не узна­ла твой голос. Как дела?

— Хоро­шо, спа­си­бо, Гло­рия. А Кэти дома?

— Да, она долж­на быть в сво­ей ком­на­те. Подо­жди минут­ку, пожа­луй­ста. Я ее позову.

— Хоро­шо, благодарю.

Вари­ант 3

— “Jordan Furniture”. Mandy is speaking. Can I help you?

— Good morning. I’m calling on behalf of Mr. Franks from «London Design Studio». Could I speak to someone who deals with reconstruction works?

— Sorry, I didn’t catch that. Could you speak up, please?

— I’d like to talk to your chief engineer, please.

— Certainly, sir. Hold on a moment. I’ll put you through.

— Thank you.

Пере­вод:

— «Джор­дан Мебель». Мэн­ди у теле­фо­на. Могу я вам помочь?

— Доб­рое утро. Я зво­ню по пору­че­нию мисте­ра Фрэнкс из «Лон­дон Дизайн Сту­дио». Могу я пого­во­рить с тем, кто зани­ма­ет­ся ремонт­ны­ми работами?

— Про­сти­те, я не рас­слы­ша­ла. Не мог­ли бы вы гово­рить погромче?

— Я бы хотел пого­во­рить с глав­ным инженером.

— Конеч­но, сэр. Мину­точ­ку, пожа­луй­ста. Я вас соединю.

— Спа­си­бо.

Диалог по телефону одежды на английском

Диа­лог на англий­ском язы­ке по теле­фо­ну (Telephone Conversation) пона­до­бит­ся каждому.

  • «Paradise» Hotel. Can I help you?
  • Good evening, madam. I would like to talk to Mr. and Mrs. Miller from Room 745.
  • Could you tell me your name, please?
  • My name is Henry Adams.
  • Thank you, Mr. Adams. One moment, please. Hold the line. I’ll put you through.

* * *

  • Kelly Miller is speaking.
  • Hi, Kelly! How are you? It’s me, Henry. You are so difficult to get through to. First it took me ages to find out the area code of the place where you are now. Then I tried to call you several times but the phone was disconnected, and then the line  was busy all the time.
  • Oh, hello, Henry! We are fine. So glad to hear your voice. Well, the local telephone lines were down here because of the heavy storm the day before yesterday. Can you hear me well now?
  • Yes, I can hear you quite well. What happened, darling? Is everything OK with both of you there?
  • Oh yes. Don’t worry, Henry. It just rained cats and dogs all over the seaside and the wind was too strong. It was really dangerous to stay outside.
  • I hope now the weather is calm and it will never happen again. How is Mark, by the way?
  • Mark? He was around a moment ago. Can you hold on a second? I shall see if he is in. … Sorry, I think he is out now. He has gone to the swimming pool.
  • That’s a pity. I was going to chat with him a little.
  • Sorry about that. Would you like to leave a message for him?
  • Well, just say hello to him and tell him that I terribly miss my best friend.
  • OK, darling. I’ll ask him to call you back later.
  • Thank you, Kelly. Well, take care. And have a wonderful holiday.

Пере­вод:

  • Отель «Пара­диз». Чем могу вам помочь?
  • Доб­рый вечер, мадам. Я бы хотел пого­во­рить с мисте­ром и мис­сис Мил­лер из номе­ра 745.
  • Не мог­ли бы вы представиться?
  • Разу­ме­ет­ся. Меня зовут Ген­ри Адамс.
  • Бла­го­да­рю вас, м‑р Адамс. Мину­точ­ку, пожа­луй­ста. Не кла­ди­те труб­ку. Я вас соединяю.

***

  • Алло. Кел­ли Мил­лер слушает.
  • При­вет, Кел­ли. Как дела? Это я, Ген­ри. До вас так труд­но дозво­нить­ся. Сна­ча­ла я потра­тил целую веч­ность, что­бы узнать код той мест­но­сти, где вы нахо­ди­тесь. Затем я пытал­ся зво­нить вам несколь­ко раз, но теле­фон был отклю­чен, а затем он был все вре­мя занят.
  • При­вет, Ген­ри. У нас все хоро­шо. Так рада слы­шать твой голос. Ну, мест­ные теле­фон­ные линии были повре­жде­ны из-за силь­но­го штор­ма поза­вче­ра. Ты меня хоро­шо слы­шишь сейчас?
  • Да, слы­шу доволь­но хоро­шо. Что слу­чи­лось, доро­гая? С вами обо­и­ми все в порядке?
  • О да. Не бес­по­кой­ся, Ген­ри. Про­сто по все­му побе­ре­жью шел ливень как из вед­ра, и дул слиш­ком силь­ный ветер. Оста­вать­ся на ули­це было дей­стви­тель­но опасно.
  • Наде­юсь, сей­час пого­да успо­ко­и­лась, и это­го боль­ше не про­изой­дет. Кста­ти, как там Марк?
  • Марк? Он был здесь мину­ту назад. Подо­жди секун­доч­ку, я посмот­рю, здесь ли он. … Изви­ни. Кажет­ся, он вышел. Он ушел в бассейн.
  • Как жаль. Я хотел побол­тать с ним немного.
  • Сожа­лею. Хочешь оста­вить ему сообщение?
  • Ну, про­сто пере­да­вай при­вет и ска­жи, что я ужас­но ску­чаю по сво­е­му луч­ше­му другу.
  • Хоро­шо, доро­гой. Я попро­шу его тебе пере­зво­нить попозже.
  • Спа­си­бо, Кел­ли. Что ж, бере­ги­те себя. И заме­ча­тель­но­го вам отдыха!

Неформальный разговор по телефону на английском

Диа­лог на англий­ском по теле­фо­ну меж­ду девуш­кой и мамой ее подруги:

Linda: Good afternoon, Mrs.James. Can I speak to Kate?

Mrs.James: Hello, Linda. Is that you?

Linda: Yes, Mrs.James, it’s me.

Mrs.James: She was around a while ago. Can you hold on a minute? I’ll check if she is still in.

Linda: Yes, sure.

Mrs.James: Sorry, Linda. I think she’s already left. She was going to visit her cousins and then to the library.

Linda: I see. Do you happen know when she is back?

Mrs.James: I think, she has some homework to do. So, she should be home by 6 pm. Do you want to leave her a message?

Linda: No, thanks, Mrs.James. I think I’ll go to the library as well. Maybe I’ll see her there. If not, please, tell her I was calling.

Mrs.James: All right, Linda. Will do. Take care.

Linda: Thank you, Mrs.James. Bye.

Пере­вод:

Лин­да: Доб­рый день, мис­сис Джеймс. Могу я пого­во­рить с Кэйт?

М‑с Джеймс: Алло, Лин­да. Это ты?

Лин­да: Да, мис­сис Джеймс, это я.

М‑с Джеймс: Она была тут секун­ду назад. Подо­жди минут­ку. Я посмот­рю, дома ли она ещё.

Лин­да: Да, конечно.

М‑с Джеймс: Изви­ни, Лин­да. Думаю, она уже ушла. Она соби­ра­лась схо­дить к сво­им дво­ю­род­ным бра­тьям, а затем в библиотеку.

Лин­да: Понят­но. А Вы слу­чай­но не зна­е­те, когда она вернется?

М‑с Джеймс: Я думаю, что ей ещё нуж­но сде­лать домаш­нюю рабо­ту. Поэто­му она долж­на вер­нуть­ся к 6 вече­ра. Хочешь оста­вить ей сообщение?

Лин­да: Нет, спа­си­бо, мис­сис Джеймс. Думаю, мне тоже нуж­но схо­дить в биб­лио­те­ку. Воз­мож­но я с ней там встре­чусь. Если нет, пожа­луй­ста, пере­дай­те ей, что я звонила.

М‑с Джеймс: Хоро­шо, Лин­да. Так и сде­лаю. Бере­ги себя.

Лин­да: Спа­си­бо, мис­сис Джеймс. До свидания.

Диалог на английском по телефону Плохая связь

Telephone conversation. Bad connection

— Hello. Pizza Delivery. Can I help you?

— Hi. Yes, I’ve been working all day and I am really hungry.  Can I order a pizza, please?

— Sorry. Could you speak a bit louder, please? I can’t hear you.

— Okay. I’d like to have a hot Pepperoni pizza, please. Is your home delivery service free?

— I’m so sorry. I didn’t catch that again. Are you going to have a pizza?

— Yes. That’s right, mam.

— Can you speak a little slower, please? Did you say that you want a vegetarian pizza? Is that right?

— No, I didn’t. It’s strange but I can hear you quite well.

— Oh, my god. There’s a lot of background noise – I can barely hear you. And I’m struggling to understand. Well… Hang on one second, please. I’ll go and turn off the radio.

— Sorry. What did you say? Will you speak up, please?… Hello! … We seem to have a bad connection on this phone. Okay. I think I have to choose someone else. Sorry about that anyway. Bye!

— Hello! … Apparently we got cut off.

Пере­вод:

— Здрав­ствуй­те! Достав­ка пиц­цы. Чем могу вам помочь?

— При­вет. Я целый день рабо­таю и очень про­го­ло­дал­ся. Мож­но зака­зать у вас пиццу?

— Про­сти­те. Вы не мог­ли бы гово­рить немно­го погром­че, пожа­луй­ста? Я вас не слышу.

— Хоро­шо. Я бы хотел зака­зать пиц­цу Пеп­пе­ро­ни. У вас услу­га достав­ки домой бесплатная?

— Я очень изви­ня­юсь. Я вас опять не слы­шу. Вы хоти­те зака­зать пиццу?

— Да. Все вер­но, мэм.

— Вы не мог­ли бы гово­рить помед­лен­нее, пожа­луй­ста? Вы ска­за­ли, что хоти­те веге­та­ри­ан­скую пиц­цу? Верно?

— Нет. Стран­но, но я вас слы­шу доволь­но хорошо.

— О, боже. У вас там какой-то силь­ный шум – я с тру­дом вас слы­шу. Изо всех сил пыта­юсь вас понять. Что ж… Подо­жди­те секун­доч­ку, пожа­луй­ста. Пой­ду, выклю­чу радио.

— Про­сти­те. Что вы ска­за­ли? Гово­ри­те погром­че, пожа­луй­ста. … Алло! … Кажет­ся, у нас пло­хая теле­фон­ная связь. О‘кей. Думаю, мне нуж­но выбрать кого-то дру­го­го. В любом слу­чае, при­но­шу свои изви­не­ния. Пока!

— Алло! … По всей види­мо­сти, нас разъединили.

Диалог с секретарем по телефону на английском

Диа­лог на англий­ском язы­ке с пере­во­дом на тему «Сек­ре­тарь по теле­фо­ну (Secretary Answering The Phone)»:

Secretary: Good afternoon. Siemens Electronics. How can I help you?

Caller 1: Hello. I would like to speak to the Executive manager, please.

Secretary: He is not here at the moment. Would you like to leave a message for him?

Caller 1: No, thank you. Just tell him when he arrives that Design Agency tried to contact him.

Secretary: I will certainly do, sir. Anything else?

Caller 1: Ah, yes. Tell him, please, that the banner he ordered is almost ready. We need a little bit more time to make it perfect.

Secretary: All right, I will. Thank you for your call and have a good day.

Caller 1: Thanks, you too, ma’am. Have a nice day!

Secretary: Easy Packaging Inc. How may I help you?

Caller 2: Hello, I’d like to speak to Mr. Martins, please.

Secretary: My boss is not here at the moment. Can I take a message for him?

Caller 2: Yes, please. Tell him that Mr. Barnes called. I would like to set an appointment with him to discuss two important issues. The first one is about the terms of delivery and the second one concerns about the price for services.

Secretary: I noted it down, sir. I’ll pass your message to him as soon as he arrives.

Caller 2: Thank you very much. Also, tell Mr. Martins that I’m leaving for China next Tuesday. So, if he wants to see me personally, it should be done in advance.

Secretary: I will pass this information, sir. Do you have any agents who could discuss these questions instead of you?

Caller 2: In case he doesn’t find me here, he can always contact Mrs. Grace. She is my Deputy.

Secretary: All right, Mr. Barnes. Thanks for your call.

Caller 2: Have a good day!

Пере­вод:

Сек­ре­тарь: Доб­рый день. Сименс Элек­тро­никс. Чем могу вам помочь?

Зво­ня­щий 1: Здрав­ствуй­те. Я хотел бы пого­во­рить с испол­ни­тель­ным дирек­то­ром, пожалуйста.

Сек­ре­тарь: Он сей­час не здесь. Вы хоте­ли бы оста­вить для него сообщение?

Зво­ня­щий 1: Нет, спа­си­бо. Про­сто ска­жи­те ему, когда он при­дет, что Дизайн Эйджен­си пыта­лись с ним связаться.

Сек­ре­тарь: Конеч­но, пере­дам, сэр. Что-нибудь еще?

Зво­ня­щий 1: Ах, да. Ска­жи­те ему, пожа­луй­ста, что бан­нер, кото­рый он зака­зы­вал, уже почти готов. Нам про­сто тре­бу­ет­ся еще немно­го вре­ме­ни, что­бы усо­вер­шен­ство­вать его.

Сек­ре­тарь: Хоро­шо, я пере­дам. Спа­си­бо за ваш зво­нок и хоро­ше­го вам дня.

Зво­ня­щий 1: Спа­си­бо, и вам мэм. Хоро­ше­го дня!

Сек­ре­тарь: Изи Пэки­джинг Инк. Чем могу вам помочь?

Зво­ня­щий 2: Здрав­ствуй­те, я хоте­ла бы пого­во­рить с мисте­ром Мар­тин­сом, пожалуйста.

Сек­ре­тарь: Мой босс не здесь на дан­ный момент. Могу я при­нять для него сообщение?

Зво­ня­щий 2: Да, пожа­луй­ста. Ска­жи­те ему, что зво­нил мистер Барнс. Я хотел бы назна­чить ему встре­чу, что­бы обсу­дить два важ­ных вопро­са. Один каса­ет­ся усло­вий достав­ки, а дру­гой каса­ет­ся цен на услуги.

Сек­ре­тарь: Я все запи­са­ла, сэр. Я пере­дам ему ваше сооб­ще­ние, как толь­ко он придет.

Зво­ня­щий 2: Боль­шое спа­си­бо. Так­же, пере­дай­те ему, что я уез­жаю в сле­ду­ю­щий втор­ник в Китай. Поэто­му, если он хочет видеть меня лич­но, то нуж­но это сде­лать заранее.

Сек­ре­тарь: Я пере­дам эту инфор­ма­цию, сэр. У вас есть дове­рен­ные лица, кото­рые мог­ли бы обсу­дить эти вопро­сы вме­сто вас?

Зво­ня­щий 2: В слу­чае, если он меня здесь не заста­нет, то все­гда может свя­зать­ся с мис­сис Грэйс. Она мой заме­сти­тель.

Сек­ре­тарь: Хоро­шо, мистер Барнс. Спа­си­бо за ваш звонок.

Зво­ня­щий 2: Хоро­ше­го вам дня!

Телефонный разговор на английском

Диа­лог Phone conversation

-Hi, Jane! Can you read me your text about hobbies? При­вет, Джейн! Ты можешь про­чи­тать свой текст про хобби?

-Yes, of course. I‘ll read it. Да, конеч­но. Я прочитаю.

«One of the most popular hobby is collecting different things. Some people collect badges, stamps and coins. Other collect comics, books, toys, stones, shells, postcards and stickers.

As for me, I like stones and I‘ve got a big collection of them.» Один из самых попу­ляр­ных видов хоб­би – кол­лек­ци­о­ни­ро­ва­ние раз­лич­ных вещей. Неко­то­рые люди кол­лек­ци­о­ни­ру­ют знач­ки, мар­ки и моне­ты. Дру­гие соби­ра­ют комик­сы, кни­ги, игруш­ки, кам­ни, ракуш­ки, открыт­ки и наклей­ки. Что каса­ет­ся меня, я люб­лю кам­ни и у меня есть боль­шая кол­лек­ция (кам­ней).

– Thank you, Jane. I will try to write this composition myself. Спа­си­бо, Джейн. Я попы­та­юсь напи­сать это сочи­не­ние сама

-Okay. I know, you often goes to figure skating club. You can write about it. Хоро­шо. Я знаю, что ты часто ходишь в клуб фигур­но­го ката­ния. Ты можешь напи­сать об этом.

-Oh… I don‘t like skating. I visit this club because my mum want it. Эх… Мне не нра­вит­ся катать­ся на конь­ках. Я посе­щаю этот клуб, пото­му что моя мама это­го хочет.

– I‘ve got a great idea! You can write about your collection of CDs. У меня появи­лась идея. Ты можешь напи­сать о сво­ей кол­лек­ции дисков!

– Exactly! Thank you, goodbye! Точ­но. Спа­си­бо, пока!

Пере­вод:

-Hi, Jane! Can you read me your text about hobbies? При­вет, Джейн! Ты можешь про­чи­тать свой текст про хобби?

-Yes, of course. I‘ll read it. Да, конеч­но. Я про­чи­таю.

«One of the most popular hobby is collecting different things. Some people collect badges, stamps and coins. Other collect comics, books, toys, stones, shells, postcards and stickers.

As for me, I like stones and I‘ve got a big collection of them.» Один из самых попу­ляр­ных видов хоб­би – кол­лек­ци­о­ни­ро­ва­ние раз­лич­ных вещей. Неко­то­рые люди кол­лек­ци­о­ни­ру­ют знач­ки, мар­ки и моне­ты. Дру­гие соби­ра­ют комик­сы, кни­ги, игруш­ки, кам­ни, ракуш­ки, открыт­ки и наклей­ки. Что каса­ет­ся меня, я люб­лю кам­ни и у меня есть боль­шая кол­лек­ция (кам­ней).

– Thank you, Jane. I will try to write this composition myself. Спа­си­бо, Джейн. Я попы­та­юсь напи­сать это сочи­не­ние сама

-Okay. I know, you often goes to figure skating club. You can write about it. Хоро­шо. Я знаю, что ты часто ходишь в клуб фигур­но­го ката­ния. Ты можешь напи­сать об этом.

-Oh… I don‘t like skating. I visit this club because my mum want it. Эх… Мне не нра­вит­ся катать­ся на конь­ках. Я посе­щаю этот клуб, пото­му что моя мама это­го хочет.

– I‘ve got a great idea! You can write about your collection of CDs. У меня появи­лась идея. Ты можешь напи­сать о сво­ей кол­лек­ции дисков!

– Exactly! Thank you, goodbye! Точ­но. Спа­си­бо, пока!

Читай­те так­же: Диа­лог собе­се­до­ва­ние на рабо­ту на англий­ском – при­ме­ры с переводом.

Диа­лог по теле­фо­ну на англий­ском с пере­во­дом – отлич­ный спо­соб рас­ши­рить сло­вар­ный запас и инте­гри­ро­вать­ся в англо­языч­ное обще­ство. При­ме­ры диа­ло­гов помо­гут вам отра­бо­тать раз­го­вор­ные навы­ки по теме «По телефону».

Не пропустите также:

  • Диалог друзей по телефону
  • Диалог дома разговор по телефону
  • Диалог великий новгород телефон
  • Диалог беседа 2 класс по телефону
  • Диалог автозапчасти калининград телефон


  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии